居休章
孟子去齐(1),居休(2)。公孙丑问曰(3):“仕而不受禄(4),古之道乎(5)?”曰:“非也。于崇(6),吾得见王;退而有去志,不欲变(7),故不受也。继而有师命(8),不可以请(9)。久于齐(10),非我志也。”
注释:
(1)去:离开。居:暂时居住。休:地名。(3)公孙丑:孟子弟子名。(4)仕:从政做官。禄:俸禄。(5)古之道:古人传下来的做法。(6)于:在。崇:地名。(7)欲:想要。变:此指改变离去的心意。(8)继而:接着。有师命:有军旅兵戎之事。(9)请:此指请求离去。(10)于:在。
译文:
孟子离开齐国,暂时居住在休城。公孙丑问道:“从政做官却不接受俸禄,是古人传下来的做法吗?”孟子说:“不是。在崇城的时候,我得以见到齐王;见过之后就有了离开的心意,不想再改变这个心意,所以不接受俸禄。接着齐国就有了军旅兵戎之事,不能请求离去。长久在齐国,不是我的志向。”
朱注:
孟子去齐,居休。公孙丑问曰:“仕而不受禄,古之道乎?”
(休,地名。)
曰:“非也。于崇,吾得见王。退而有去志,不欲变,故不受也。
(崇,亦地名。孟子始见齐王,必有所不合,故有去志。变,谓变其去志。)
继而有师命,不可以请。久于齐,非我志也。”
(师命,师旅之命也。国既被兵,难请去也。孔氏曰:“仕而受禄,礼也;不受齐禄,义也。义之所在,礼有时而变,公孙丑欲以一端裁之,不亦误乎?”)
说解:
孟子离开齐国之后,暂时住在了休地。休地,大概已经不在齐国境内。弟子公孙丑看到孟子虽然曾经在齐国做过卿相,而且还做过其他的事,却没有接受齐国所给予俸禄,因而产生了疑问:是不是自古以来,君子从政做事都不接受俸禄呢?孟子回答说:没有这样的规矩。在朝廷之中从政做事,接受俸禄是礼所应当的做法。那么,孟子在齐国为什么不接受俸禄呢?是出于“义”——在那种情况下就应该那样做。
当初,孟子在崇城那个地方就见到了齐王,由此而认识到志不同而道不合,所以,当时就决定要离开齐国,后来,齐王的言行一直没有改变,孟子也就一直没有改变这个离开齐国的决定。暂时在齐国居住下来,即使为朝廷做一点事也是义不容辞的,所以没有接受齐王的俸禄。后来,因为齐国遇到有战争,或许是受到侵犯了,圣贤君子在此时不适合选择离开,所以没有请求离开。孟子之志,不在于留在齐国,而在于施行王道仁政,既然齐国不能施行王道仁政,孟子也就不会长久地留在齐国,就没有接受齐王的俸禄。君子不仅无功不受禄,而且不合于志也不受其禄。