经典导读

QQ群讲座稿266讲:《诗经·小雅·伐木》(四)(2018.03.25)
发布日期:2020-08-04   点击:

第二六讲:QQ群讲座稿:《诗经·小雅·伐木》(四)(2018.03.25)

【前言:宗来自学,以成此文;群中见之,皆因邀请。今学《诗经》,回归正统;不事创新,但求中正;依据毛传,参照五经。群数众多,二百七十;篇幅较长,耐心读之。不作旁观,不作赏评;学而习之,修齐治平。】

请先阅读诗序与原文:

诗序:《伐木》,燕朋友故旧也。自天子至于庶人,未有不须友以成者。亲亲以睦,友贤不弃,不遗故旧,则民德归厚矣。

第一章:伐木丁丁(音征),鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。

第二章:相(音像)彼鸟矣,犹求友声。矧(音审)伊人矣,不求友生。神之听之,终和且平。

第三章:伐木许许(音虎),酾(音失)酒有藇(音序)。既有肥羜(音住),以速诸父(音斧)。宁(音佞)适(音是)不来,微我弗顾。

第四章:於粲(音于灿)洒埽(音洗扫),陈馈八簋(音轨)。既有肥牡,以速诸舅。宁适不来,微我有咎(音就)。

第五章:伐木于阪(音板),酾酒有衍。笾(音边)豆有践,兄弟无远。民之失德,干糇(音甘侯)以愆(音迁)。

第六章:有酒湑(音许)我,无酒酤(音户)我。坎坎鼓我,蹲蹲(音存)舞我。迨(音带)我暇(音霞)矣,饮(音引)此湑(音许)矣。

【诗序及前五章回顾】

诗序曰:《伐木》一诗,宗旨何在?王者设宴,和乐真诚;朋友故旧,群贤毕至;业同为朋,志同为友。上至天子,下至庶人,凡有德者,必有朋友。亲者必亲,家族和睦;以贤礼贤,不遗不弃。朋友和合,故旧不忘;以文会友,以友辅仁;王者如此,民德归厚。

第一章曰:选贤任能如伐木,既直且正材已成。林中鸟惊而鸣叫,民惧贤去己不宁。贤者身居卑下位,犹如身居幽谷中;周围百姓可安生,却如湖泊养蛟龙。若要更多民安乐,贤者当居在朝廷。贤者既已在朝廷,百姓欢笑鸟欢鸣。王者贤者相互求,只因其志本相同。

第二章曰:且看鸟雀与同类,尚知同声而相应。凡是生而为人者,上天皆已赋善性;庶民纵然尚蒙昧,亦有善性在心中;谁不愿与贤者居?谁不愿与仁者行?王者既居王之位,须有王者之德行;若能如此鬼神从,得道多助王业成;与贤相辅行仁政,终能和乐且太平。

第三章曰:选贤任能如伐木,不可但凭己之意;人人各自有不同,王者量才而用之。王者纳才如朋友,备下醇酒共饮食。早已蓄养肥羊嫩,既是真情亦诚意;邀请同姓父辈来,作为主陪敬贤士。王者诚心而邀请,或许父辈难如意;无论父辈是否来,我心不可不顾及。

第四章曰:宴请朋友与故旧,房舍器具须洁净;应当擦洗则擦洗,清扫灰尘尽其诚。按礼依序设果品,陈列八筐燕亲朋。所养公羊肥且壮,宰杀以享尽其情。邀请异性亲戚来,陪同宾客共享用。或许亲戚逢有事,忧心赴宴却不成;纵然因故不能至,不许我有歉疚情。

第五章曰:选贤任能如伐木,木材生长地不同;贤能出身有贵贱,王者信任无不同。满斟美酒燕亲友,德泽广布无虚空。竹器陶碗密排列,唯恐稍微有不诚。同姓异姓之兄弟,本不疏远非客情。庶民亦自有善性,若非饥寒岂犯刑?倘非仁政饱子民,庶民困穷天禄终。

四、第五六章讲解(续):

【1】第六章原文:“有酒湑(音许)我,无酒酤(音户)我。坎坎鼓我,蹲蹲(音存)舞我。迨(音带)我暇(音霞)矣,饮(音引)此湑(音许)矣。”何谓“有酒湑我”?《毛传》注:“以筐曰酾,以薮(音叟)曰湑。”又注:“湑,莤(音素)之也。”

所谓“以筐曰酾,以薮曰湑”,其本义谓以竹筐滤酒而使之醇,层叠众草滤酒而使之精;由此而引申,则“酾”谓分享醇酒于众人,“湑”谓以美酒与众人共饮。何以谓“湑”有“与众人共饮”之义?因其以“胥”为表音之象,“胥”有“相与”、“全”之义。

然则,“湑”字之义不止于此,从“莤”字可知。《说文解字》曰:“莤,礼祭,束茅,加于祼(音贯)圭,而灌鬯(音倡)酒,是为莤。象神歆之也。”其意曰:祭祀之时,灌酒于成束白茅之上以祭神。由此而言,“湑”有“毕恭毕敬”之义。

前五章皆谓王者“燕朋友故旧”,此章则是“朋友故旧”答谢之义。故“有酒湑我”之“我”,谓“朋友故旧”也。此句之意是:“君王有酒与共饮,待我诚敬如敬神。”次句“无酒酤我”,何谓也?此句难解之处在“酤”字。《毛传》注:“酤,一宿(音朽)酒也。”

何谓“一宿酒”?盖仓猝酿制一夜之酒。据《毛诗正义》疏:“毛以为,言无酒,明是卒为之,故云一宿酒。盖於时有之。”盖王者与“朋友故旧”共饮而欢畅,所宴请之贤能众多,导致所备之酒用尽,故谓之“无酒”;因“无酒”,故取仓猝酿制仅过一夜之酒而饮。

然而,“经、传无名一宿酒为酤者”,故《郑笺》弃《毛传》之注,另解“酤”为“买”,兹不取。“酤酒”必是粗劣之酒,王者本不欲以此“燕朋友故旧”,终以此等粗劣之酒待之,则确如“朋友故旧”矣。此句意谓:“畅饮而使酒净尽,再取劣酒尽欢欣。”

【2】“坎坎鼓我”,何谓也?“坎坎”本为“击鼓之声”,《说文解字注》以为是“竷竷(音坎)”之假借字,是舞曲之名。未必然也。盖演奏舞曲亦用鼓,然而,谓“坎坎”为“击鼓之声”,谓鼓声响亮而振奋人心,亦可谓王者之言犹如鼓声。

“蹲蹲(音存)舞我”,《毛传》注:“蹲蹲,舞貌。”其“舞”必稳重而合礼节。何也?由“蹲”字之象可知。“蹲”字“从足,尊声”,因其“从足”,故为手足之舞动;因其以“尊”为表音之象,故其舞姿必自尊自重,而非诱惑妩媚之态。

王者之乐(音悦),非为悦耳;王者之言,非为诱人;王者之舞,非为悦目。《礼记·乐记》曰:“大乐与天地同和,大礼与天地同节。”《论语·卫灵公》曰:“乐(音悦)则《韶》舞。放郑声,远佞人。郑声淫,佞人殆。”

“迨(音带)我暇(音霞)矣”,何谓也?“迨”,待到来日也;“暇”者,空闲之时也。“饮(音引)此湑(音许)矣”,何谓也?“此湑”谓“如此美酒”。“酒”之美,不在酒之醇与精,而在于宴请者之真诚,在于共饮者之和乐。

据以上所言,则“坎坎鼓我”意谓:“王者奏乐及言辞,声声句句振我心。”“蹲蹲舞我”意谓:“乐舞稳重而有节,令我知礼见情真。”“迨我暇矣,饮此湑矣”意谓:“得与君王同心志,共饮同欢情意深。待到将来空闲日,再享美酒辅成仁。”

【今晚发布完毕。若有垂询,敬请小窗留言直说,必答以供参考。谢绝闲聊与争辩,无礼不答。若贵群不想继续,敬请告知,宗来愿意退出。若有愿转贴、转播者,悉听尊便。】

上一条:QQ群讲座稿267讲:《诗经·小雅·天保》(一)(2018.04.01)

下一条:QQ群讲座稿265讲:《诗经·小雅·伐木》(三)(2018.03.18)